TR Dolmetscherin & Übersetzerin
für Deutsch, Englisch und Türkisch
„Wenn Sie auf der Suche nach professionellen und zuverlässigen Übersetzungs- und Dolmetscherdienstleistungen sind, sind Sie hier an der richtigen Adresse! Ich bin eine für die englische Sprache öffentlich bestellte und vereidigte Übersetzerin und Dolmetscherin mit knapp 10-jähirger Erfahrung. Ich habe mich auf das Simultan- und Konsekutivdolmetschen sowie Übersetzen von Fachtexten spezialisiert und sorge für eine reibungslose Verständigung, sei es auf Konferenzen, Tagungen, Fachkongressen, Seminaren, Meetings oder vor Gericht.“
Professionelle Übersetzungs- und Dolmetscherdienstleistungen direkt vom Sprachprofi
Ich biete folgende Dienstleistungen für Deutsch, Englisch und Türkisch in Bayern, bundesweit sowie international:
- Simultandolmetschen
- Konsekutivdolmetschen
- Verhandlungsdolmetschen
- Flüsterdolmetschen
- Konferenzdolmetschen
- Mediendolmetschen
- Behörden- und Polizeidolmetschen
- Gerichtsdolmetschen
- Übersetzung von Fachtexten
- Beglaubigte Übersetzungen
Gerne helfe ich Ihnen bei der Auswahl des richtigen Dolmetschmodus. Dabei achte ich auf die Veranstaltungsart und Teilnehmerzahl und bemühe mich darum, die für Sie effektivste/ sinnvollste und kostengünstigste Variante auszuarbeiten. Bei Bedarf stelle ich auch mehrsprachige Dolmetschteams zusammen, wobei ich auf qualifizierte Kollegen, die ich persönlich kenne, zurückgreife. Ferner kümmere ich mich um die Konferenztechnik wie Dolmetschkabinen oder Tour-Guide-Systeme (Personenführungsanlagen). Das Organisieren von Kongressen, Tagungen oder Konferenzen kann oft sehr stressig sein. Überlassen Sie daher die sprachtechnische Planung einem Sprachprofi und sparen Sie dadurch wertvolle Zeit/ reduzieren Sie somit Ihren Aufwand!
Die Auswahl des richtigen Übersetzers/ Dolmetschers ist nicht einfach
Beim Übersetzen und Dolmetschen geht es nicht nur darum das richtige Wort in einer anderen Sprache zu finden. Sätze müssen analysiert, kulturelle Unterschiede identifiziert und die Botschaft an die jeweilige Zielgruppe angepasst werden. Das Beherrschen von Sprachen ist also nicht ausreichend. Ein breitgefächertes Allgemeinwissen, Fachkenntnisse, ein fundiertes Wissen über die Ausgangs- und Zielkultur sowie die Anwendung von speziellen Techniken und Strategien sind von großer Bedeutung.
Die Auswahl des richtigen Übersetzers bzw. Dolmetschers ist nicht einfach, da es eine Vielzahl von Anbietern gibt. Das liegt daran, dass der Beruf des Übersetzers/ Dolmetschers nicht geschützt ist und semi-qualifizierte Personen, die zwei Sprachen ansatzweise beherrschen, versuchen, diesen Beruf auszuüben. Aus meinem Studium und meiner Erfahrung als Lehrerin im Master-Studiengang Konferenzdolmetschen weiß ich, dass das keineswegs ausreichend ist. Der Übersetzer und Dolmetscher lernt während seines Studiums besondere Strategien und Techniken, ohne die eine erfolgreiche Ausübung dieses Berufs nicht möglich wäre.
Weitere Anbieter sind Agenturen, die Übersetzungsdienste für eine Vielzahl an Sprachen anbieten. Das Problem hier ist jedoch, dass sie dadurch schnell den Überblick verlieren, die Qualität und Leistungen ihrer Übersetzer/ Dolmetscher nicht prüfen können, da sie selbst Laien sind, semi-qualifizierte und nicht kompetente Personen einsetzen, höhere Honorare verlangen, da eine Provision hinzugerechnet wird und Sie bis zur Veranstaltung keinen direkten Kontakt zum Dolmetscher haben und somit keine optimale Vorbereitung getroffen werden kann.
Arbeiten Sie daher direkt mit einem qualifizierten Übersetzer/ Dolmetscher zusammen! Sie sparen dadurch Geld und Zeit und finden die beste Lösung für Ihr Unternehmen, indem Sie direkt mit dem Sprachprofi kommunizieren.