Dolmetscherin & Übersetzerin
für Deutsch, Englisch und Türkisch in Berlin
„Wenn Sie auf der Suche nach professionellen und zuverlässigen Übersetzungs- und Dolmetscherdienstleistungen sind, sind Sie hier an der richtigen Adresse! Ich bin eine für Englisch und Türkisch vereidigte Dolmetscherin. Ich habe mich auf das Simultan- und Konsekutivdolmetschen sowie Übersetzen von Fachtexten spezialisiert und sorge für eine reibungslose Verständigung, sei es auf Konferenzen, Fachkongressen, Seminaren oder Online-Veranstaltungen.“
Professionelle Übersetzungs- und Dolmetscherdienstleistungen direkt vom Sprachprofi
Ich biete folgende Dienstleistungen für Deutsch, Englisch und Türkisch in Berlin, bundesweit sowie international:
• Simultandolmetschen
• Konsekutivdolmetschen
• Remote Simultaneous Interpreting RSI (online)
• Flüsterdolmetschen
• Konferenzdolmetschen
• Mediendolmetschen
• Behörden- und Polizeidolmetschen
• Gerichtsdolmetschen
• Übersetzung von Fachtexten
• Beglaubigte Übersetzungen
Gerne helfe ich Ihnen bei der Auswahl des richtigen Dolmetschmodus. Dabei achte ich auf die Veranstaltungsart und den Veranstaltungsort sowie die Teilnehmerzahl und bemühe mich darum, die für Sie sinnvollste und kostengünstigste Variante auszuarbeiten.
Bei Bedarf stelle ich auch mehrsprachige Dolmetscherteams zusammen, wobei ich auf qualifizierte Kollegen, die ich persönlich kenne, zurückgreife.
Ferner kümmere ich mich um die Konferenztechnik wie Dolmetscherkabinen oder Personenführungsanlagen. Das Organisieren von Kongressen, Tagungen oder Konferenzen kann oft sehr stressig sein.
Überlassen Sie daher die sprachtechnische Planung einem Sprachprofi und sparen Sie dadurch wertvolle Zeit!
Die Auswahl des richtigen Übersetzers/ Dolmetschers ist nicht einfach
Beim Übersetzen und Dolmetschen geht es nicht nur darum, das richtige Wort in einer anderen Sprache zu finden. Sätze müssen analysiert, kulturelle Unterschiede identifiziert und die Botschaft an die jeweilige Zielgruppe angepasst werden. Das Beherrschen von Sprachen ist also nicht ausreichend. Ein breitgefächertes Allgemeinwissen, Fachkenntnisse, ein fundiertes Wissen über die Ausgangs- und Zielkultur sowie die Anwendung von speziellen Techniken und Strategien sind von großer Bedeutung.
Die Auswahl des richtigen Übersetzers/ Dolmetschers ist nicht immer einfach, da es eine Vielzahl von Anbietern gibt. Das liegt daran, dass der Beruf des Übersetzers/ Dolmetschers nicht geschützt ist und semi-qualifizierte Personen, die lediglich zwei Sprachen beherrschen, ihre Dienstleistungen anbieten. Aus meinem Studium und meiner Erfahrung als Dozentin im Master-Studiengang Konferenzdolmetschen weiß ich, wie wichtig ein Übersetzer- und Dolmetscherstudium ist.
Warum Sie direkt mit einem Übersetzer/ Dolmetscher arbeiten sollten und dadurch sowohl Geld, als auch Zeit sparen:
• Sie zahlen keine Provisionen – wie es der Fall bei Agenturen ist
• Sie wählen den Übersetzer/ Dolmetscher selbst aus und wissen somit, dass dieser qualifiziert und zertifiziert ist
• Sie arbeiten direkt mit dem Übersetzer/ Dolmetscher zusammen, wodurch eine optimale Vorbereitung getroffen werden kann und keine Informationen über verschiedene Kommunikationskanäle verloren gehen
• Sie arbeiten mit einem Profi zusammen, der sich auskennt und Ihnen die beste Lösung für Ihre Veranstaltung anbietet